Leider schlechte Qualität, da nur Handycam:
very low bezieht sich nu aber eher auf die videohoehe, was?
gruss,
tom
Hihi, nee...
Der war wirklich tief, allerdings nicht legal.
14 - Zöller und runter das Ding bis die Welle schruppt...
hätte da nicht eher "very deep" gepasst anstatt "very low" das kannste nämlich auch mít "sehr langsam" übersetzen & das war glaube nicht sinn der sache
Mfg
langsam heißt doch "slow" oder irre ich da ?
"very low" wuerde ich mit "sehr gering" uebersetzen.
ist aber auch vom zusammenhang abhaengig.
ich mag da gerne dict.leo.org:[Dieser Link ist nur für Mitglieder sichtbar
gruss,
tom
Zitat:
"very low" wuerde ich mit "sehr gering" uebersetzen.
seit wann koennen hollaender echtes englisch?
gruss,
tom
Weil Englisch ne Weltsprache ist
Zitat:
"very low" wuerde ich mit "sehr gering" uebersetzen.
du willst wirklich anhand eines feststehenden begriffs die herleitung stichfest machen?
also mein englischlehrer haette dich des unterrichts verwiesen ob der beweisfuehrung.
aber warum hast du im video nicht gleich deutsch geschrieben, dann waer das alles fuer die katz gewesen...
gruss,
tom
Kennt ihr das Lied "Get Low" ?!
Mfg
Zitat:
aber warum hast du im video nicht gleich deutsch geschrieben, dann waer das alles fuer die katz gewesen...
wohl wahr... bloß doof das man viele sachen mit mehreren wörtern übersetzen kann...
wird schon alles passen
man übersetzt ja auch aus dem zusammenhang von daher ist low da völlig korrekt
und deep hmm nö... passt da nicht.. sagt man in zusammenhang mit fahrzeugen aber auch nicht
Na Gott sei Dank !
Eigentlich gehts hier ja auch ums Auto, aber irgendwie reden alle nur vom Titel des Videos.
dann denk mal drüber nach